デトロイト C

(DETROIT)2017

監督  
キャスリン・ビグロー  
キャスト  
アルジー・スミス

ラリー(ザ・ドラマティックス 歌手)

ジェイコブ・ラティモア フレッド(ラリーの友人 車工場勤務) 
ウィル・ポールター フィル・クラウス(クズ警官1)
ジョン・ボイエガ ディスミュークス(近くの店の警備員)
ベン・オトゥール フリン(クズ警官2 小手伸也に見えた)
ジャック・レイナー デメンズ(クズ警官3 )
アンソニー・マッキー カール・グリーン(復員兵)
ハンナ・マリー ジュリー(モーテル宿泊の白人女性)
ケイトリン・デヴァー カレン(モーテル宿泊の白人女性)
オースティン・エベール ロバーツ(モーテルに居合わせた州兵)
ジェイソン・ミッチェル カール(玩具の銃を撃つ)
ペイトン・アレックス・スミス リー(カール同部屋 玩具銃で撃たれる)
ベンガ・アキナベ オーブリー(カール同部屋)
マルコム・デイヴィッド・ケリー マイケル(カール同部屋)
ジョン・クランシンスキー 警官たちの弁護士
クリス・チョーク ガサ入れした黒人警官
ラズ・アロソン ジョン・コニャーズ下院議員
ダレン・ゴールドステイン クズ警官たちの上司
クリス・コイ ディスミュークスに尋問した警官

1967年7月23日。

ミシガン州デトロイト

 

市警による違法酒場の摘発に端を発し、黒人の群衆が暴徒化。デトロイト暴動(12番街暴動)が始まった。

略奪!放火!銃撃!

混乱の最中、市内のモーテルで狂気に血塗られた悪夢の夜が始まろとしていた。

 

デトロイト暴動の中で起きた、アンジェ・モーテル事件に焦点を当てた作品

 

(最低最悪な事件)

白人警官が黒人に銃口を突き付け、暴力を振るい尋問。

果ては問答無用で射殺。そして無罪判決。

実話ベースとは言え、ここまで胸クソの悪い後味を残す作品もそうない。

 

発言や行動一つで命を奪われかねない、極限の緊張・緊迫状態

キャスリン・ビクロー監督の持ち味が存分に発揮されています。

 

映画を観ただけでもトラウマ級のキツさがあるのに、実際の事件に遭った人の精神にはどれだけの負荷がかかったことか。

その後の人生が変わってしまうくらい、心の芯をへし折られる体験になるのもわかる。

(実話を元にした作品全てに言えることですが、記録や当事者の証言を基にしていいても、それがどれだけ真実に近いのかは別の話。)

 

事件から50年後に公開された本作。

50年で変わったところはもちろんあるんだろうけど、やっぱりあんまり変わんなってないような気もするアメリカの人種差別問題。

 

(デトロイト)

かつて車産業で栄えた町」「治安が激ワル」というイメージ。

実際かなり治安悪いそうですが、自分の中では1987年「ロボコップ」のイメージが大きいなー。

 

黒人音楽 ソウル」のイメージもあります。

デトロイトで創設された音楽レーベル、モータウンの名前が本作中でも出てきましたし、スプリームスとおぼしきグループがステージで歌ってました。

スプリームスはちょうど全盛期の頃ですかねー。

その辺りは2007年「ドリームガールズ」をご覧ください。

 

デトロイトとは関係ないですがジャズ・サックス奏者ジョン・コルトレーンについて言及しているシーンがありました。

コルトレーンは1967年7月17日(デトロイド暴動発生の6日前)に病死してます。

 

(見どころ)

モーテルでの悪夢の一時間

観ててつらいシーンですが、観る者にも狂気の一端を感じさせられるのは、作品のクオリティが高い証拠。

人種差別の恐ろしさを描いた作品ですが、モーテルでのシーンは犯した行動で収拾がつかなくなった警官たちが、自ら事態を悪化させていく密室心理ドラマ的な側面もあります。

 

●歌手のラリーを演じたアルジー・スイスや、クズ警官クラウスを演じたウィル・ポールターの演技が評価されてます。

ウィル・ポールターはくりっとしたお目目のベビーフェイスなんですが、逆にそれが怖い。

個人的には警備員ディスミュークス役のジョン・ボイエガが良かったです。

実直な正義感キャラが似合う。やっぱりデンゼル・ワシントンに似てる。

 

★★★PICK UP LINES★★★

(サイド①)クール・サバイバー

 

ディスミュークス

Look, I undeestand. Okay? But don't antagonize those guys.

I need you to survive the night.

I need to survive the night.  Survive the night.

 

いいか、俺だってわかってる。だが奴らに逆らうな。

今夜を生き抜け。命を捨てるな。

 

 

(サイド②)ノータッチ

 

ミシガン州警察

Detriot PD is going nuts in there.(デトロイト市警は正気じゃない。)

 

ミシガン州警察上官

What do you mean?(どういうことだ?)

 

ミシガン州警察

Looks like they're terrorizing suspects, beating and so forth, trying to get a confession.

(容疑者を脅して、暴力を振るい口を割らせようと尋問してます。)

 

ミシガン州警察上官

Well, that's not correct.  They got their civil rights.

(なに、それはまずいだろ。奴らにも人権がある。)

 

ミシガン州警察

That's what I'm saying.  Don't look right to me.

(そう、その通りです。あれはまずいですよ。)

 

ミシガン州警察上官

All right.  Let's let them have the case.

I don't wanna get involved in any civil rights mix-up, you know?

Let's go.

(よし、ここはあいつらに任せよう。人権が絡む問題に巻き込まれるのは

ゴメンだ。行くぞ。)

 

 

(サイド③)狂気

 

クラウス

You think we’re bluffin'?  This is Detroit.  We don't bluff.

(脅しだと思ったか? ここはデトロイトだ。脅しじゃあないぞ。)